9,725 research outputs found

    Lenguas y culturas: Desafíos actuales de la diversidad y de la integración

    Get PDF
    Los tres ejes que componen el presente volumen - Plurilingüismo, interculturalidad y enseñanza de lenguas; Lingüística contrastiva y Traducción - están atravesados por problemáticas actuales que importan y preocupan a investigadores, docentes y estudiantes de lenguas vivas, insertos en el nivel educativo superior. Las relaciones entre los hablantes que aprenden un nuevo idioma, el contraste de lenguas y las operaciones de traducción son abordados por los autores de los artículos aquí reunidos desde perspectivas particulares que se enlazan en el esfuerzo común por hacer avanzar la reflexión sobre la didáctica de las lenguas extranjeras y mejorar la práctica pedagógica, aceptando los desafíos que impone la interconexión global

    Lenguas y culturas: Desafíos actuales de la diversidad y de la integración

    Get PDF
    El presente volumen recoge trabajos presentados en las XV Jornadas y II Congreso Latinoamericano de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en el Nivel Superior, bajo el lema “Lenguas y culturas: Desafíos actuales de la diversidad y de la integración”, realizado en noviembre de 2015 en la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. El evento académico persiguió generar un espacio regional de encuentro de los profesionales de diversas lenguas extranjeras que se enseñan en el ámbito universitario y en los institutos de formación docente. El tema de las Jornadas, Diversidad e Integración, y los diferentes ejes de debate promovieron el intercambio, el análisis y la reflexión acerca de los nuevos escenarios en investigación, enseñanza y aprendizaje de lenguas-culturas en el nivel superior. Las temáticas sobre las que versan los artículos de este volumen se inscriben en los ámbitos del currículum, perspectivas didácticas y evaluación; la didáctica del español como lengua segunda y extranjera y, por último, la lengua de señas

    Lenguas y culturas: Desafíos actuales de la diversidad y de la integración

    Get PDF
    El presente volumen temático, que pertenece a la colección de trabajos presentados en las XV Jornadas y II Congreso Latinoamericano de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en el Nivel Superior, que tuvo lugar en la Universidad Nacional de Córdoba en noviembre de 2015, está dedicado a alguien que dejó su impronta en el estudio de las lenguas, la Dra. Inés Kuguel. Es difícil sintetizar la prolífica carrera de Inés. Graduada de la carrera de Letras de la Universidad de Buenos Aires, llevó a cabo sus estudios de doctorado en la misma casa de altos estudios, donde también se desempeñaba como profesora regular de Gramática. De reconocida trayectoria en la Universidad Nacional de General Sarmiento, donde, además de ser profesora regular, fue directora del Programa de Enseñanza de Lenguas extranjeras (PROELE), coordinó el Profesorado en Lengua y Literatura, y codirigió el Museo de la Lengua. Dictó numerosos cursos de posgrado sobre temas de léxico, gramática formal, textos especializados y terminología en distintas universidades del país y del extranjero. Dirigió diversos proyectos de investigación, tesis de posgrado, becas, y obras didácticas y lexicográficas

    La formación socio cultural y el aprendizaje del idioma Inglés en los estudiantes de Administración de la Universidad San Pedro filial Caraz, 2015

    Get PDF
    La presente investigación tuvo como propósito determinar la relación de la formación socio cultural y el aprendizaje del idioma inglés en los estudiantes de administración de la Universidad San Pedro, Caraz, 2015. La población estuvo constituida por 104 estudiantes y la muestra por 84 estudiantes, y se optó por el diseño correlacional. Para la recolección de la información se utilizó como instrumento el cuestionario sobre formación socio cultural y aprendizaje del idioma inglés. Los resultados revelan que con un nivel de significancia del 5% (0.05) y un valor obtenido de 0.001Tesi

    Didáctica del Español como 2ª Lengua para Inmigrantes

    Get PDF
    192 p.Desde el verano de 2003, la UNIA, en su sede Antonio Machado de Baeza, y con la colaboración del Instituto Cervatnes, ha venido organizando cursos de formación de español L2 para inmigrantes, que han sido dirigidos por los coordinadores de este libro. El objeto es dar respuesta a una cierta demanda que ha ido en aumento sobre enseñanza de español para la formación de profesores y futuros profesores en todos los niveles educativos, que hasta el momento estaban recibiendo formación en cuestiones relacionadas sobre todo con la interculturalidad pero poca o nada con didáctica del español como segunda lengua, que, como toda especialidad extraordinariamente técnica, requiere de una preparación muy concreta y realizada por expertos en la materia

    Análisis y evaluación de los recursos didácticos en línea enfocados en la enseñanza y el aprendizaje del español como lengua extranjera

    Full text link
    Tesis doctoral inédita leída en la Universidad Autónoma de Madrid, Facultad de Formación de Profesorado y Educación. Departamento de Didáctica y Teoría de la Educación. Fecha de lectura: 26-06-201

    Las prácticas en línea como herramienta para mejorar las competencias interculturales comunicativas entre estudiantes en Noruega y España : el caso del Español como Lengua Extranjera (ELE) y Ciencias Políticas

    Get PDF
    Este artículo presenta un proyecto de telecolaboración interdisciplinar entre una universidad noruega y otra española. Nuestro objetivo se centra en el desarrollo de competencias interculturales y la mejora de habilidades comunicativas. En el proyecto participan tanto estudiantes noruegos, futuro profesorado de español como lengua extranjera (ELE), como estudiantes españoles del grado en ciencias políticas, mediante prácticas extracurriculares en la universidad noruega en línea. La investigación se centra en el diseño de las tareas y el contenido de las prácticas, poniendo el énfasis en los diferentes roles tanto de los estudiantes como de las docentes/tutoras, el intercambio de información y el uso de la retórica simbólica utilizada durante la interacción.In the present paper, we are concerned with an interdisciplinary tele-collaboration project and partnership between a Norwegian and a Spanish university. The project involves Norwegian students (future teachers of Spanish as a foreign language) and Spanish students in Political Science. The latter carried out their external academic practices, in an online learning environment, at the Norwegian university. Our main focus is on the development of the students' intercultural and communicative competence. The research deals with content design and implementation for the tele-collaborative exchange, emphasising the different roles of both students and teachers/tutors, the exchange of information and understanding, and the use of symbolic rhetoric in student-student interactions

    Modelo didáctico y aprendizaje del idioma inglés y francés en la especialidad de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo – Piura – 2017

    Get PDF
    La presente investigación tuvo como objetivo general caracterizar los niveles de logro en la implementación del modelo de didáctico de los docentes de inglés y de francés y los aprendizajes que tienen los estudiantes de inglés y francés de los ciclos III y V, de la especialidad de Traducción e interpretación, de la universidad César Vallejo, filial Piura. La investigación utilizó una metodología sustentada en el paradigma cuantitativo, sobre la base de un diseño descriptivo y correlacional, estableció la relación entre las características del modelo que usan los docentes de inglés y los de francés, así como la relación entre los aprendizajes de inglés y de francés. La población de estudio estuvo conformada por 82 estudiantes de la especialidad de Traducción e interpretación, así como de 10 docentes de inglés y francés. Las técnicas de investigación utilizadas han sido la observación y el análisis documental, en el primer caso se usó como instrumento la Guía de observación de las sesiones de clase, y en el segundo la ficha de análisis de los datos obtenidos con las evaluaciones de los estudiantes de inglés y francés. Los resultados de la investigación mostraron que los docentes tienen un nivel bajo en la implementación del modelo didáctico; asimismo que los estudiantes tanto de inglés como de francés tienen un bajo nivel de aprendizaje. Se concluye, asimismo, que no hay relación significativa entre la implementación del modelo didáctico de los docentes de inglés y de francés; asimismo que no hay relación significativa entre los niveles de aprendizaje de inglés y de francés
    corecore